23 novembre 2016

Les calligraphies des Fleurs du Nord -恩返しする

Calligraphie japonaiseJ’ai commencé mon dernier roman, Les Fleurs du Nord, en 2001. Le calcul est donc facile: publié en 2016, ça m’a pris 15 ans de travail avant de le tenir entre mes mains! C’est donc un monde qui a eu le temps d’être travaillé et retravaillé. Un roman « longue durée » est particulièrement plaisant pour le développement des personnages. Comme je les ai eus en mémoire longtemps, je les connais très bien. Je les aime d’amour!

En 2002, le drame de Midori (qu’elle vous racontera elle-même dans les premières pages du roman) et l’histoire qui suivra m’ont inspiré les paroles d’une chanson. Je me souviens l’avoir écrite sur une napkin entre La Malbaie et Montréal, en pleine nuit alors qu’on roulait sur l’autoroute 40 et qu’une aurore boréale était miraculeusement visible! À l’époque, mon japonais n’était pas suffisant pour écrire directement dans cette langue et je l’avais fait traduire. En retournant à Sherbrooke pour ma dernière session universitaire à l’automne, j’avais demandé à Philippe de composer la musique. Notre première chanson, Moshimo, était née!

Il m’a donc paru très naturel d’inclure les paroles de cette chanson dans le roman. J’ai adoré mettre Midori en scène alors qu’elle préparait l’encre et le pinceau pour tracer les caractères de ce poème (pp. 149-150). J’ai donc utilisé une autre de nos chansons, My Love (le titre est en anglais, mais la chanson en japonais), dans une autre partie du roman (pp. 384 et 525). Mon héroïne, Midori, aime l’écriture pour apaiser ses émotions.

Juste avant la parution, en septembre, la deuxième correctrice m’envoie ses propositions et mentionne qu’elle ne peut vérifier le texte en japonais. Sa question en marge: « Est-ce que quelqu’un l’a fait? » m’a fait réagir. Non, personne n’avait vérifié ces textes depuis leur composition.

J’ai donc écrit un courriel à une amie de Kyoto, avec les textes en pièce jointe, pour lui demander si elle avait le temps de vérifier le japonais. Elle me répond: « Bien sûr! Puis-je te les envoyer la poste? » J’avais encore un peu de temps pour la révision, alors j’accepte, sans comprendre pourquoi elle avait besoin de m’envoyer les papiers par la poste.

Dix jours plus tard, je reçois une enveloppe. À l’intérieur, il y a les textes imprimés, avec quelques traces rouges. Et surtout, surtout, je trouve sur quatre pages sur papier de riz les textes tracés à la plume par une main experte en calligraphie, celle de mon amie Ryoko Utani. Quelle belle surprise!

J’ai numérisé les papiers. Puis j’ai demandé à mon éditrice s’il était possible de mettre ces calligraphies dans le roman, au lieu des caractères du traitement de texte. J’ai obtenu l’autorisation de Madame Utani. Et Québec Amérique a fait l’impossible, en intégrant à la dernière minute les quatre pages de cette œuvre d’art.

Comment dire « merci » à une si belle attention? Comment « retourner la faveur », un concept qui sonne si bizarre en français, mais qui existe en un seul mot en japonais sous le terme « ongaeshi » (恩返し)? Je l’ignore. Ce texte est une façon de la remercier de sa générosité.

Mais ce que je sais, c’est que je suis choyée par mes amis japonais. On me demande souvent pourquoi j’ai été attirée par ce pays. C’est une question qui me met mal à l’aise parce que, au début, j’étais en exploration et c’est que la sonorité douce de la langue qui m’a motivée à poursuivre l’apprentissage. La bonne question à me poser serait peut-être: « Pourquoi suis-je toujours si attachée à ce pays? » Comme l’illustre bien cet exemple, c’est parce que j’aime la façon japonaise de nouer des liens et de les entretenir, avec de petites attentions, de la gentillesse et la fidélité en amitié.

Et dans un monde de relations-éclair qui se brisent aussi vite qu’elles se sont nouées, ça fait un bien fou.

15 novembre 2016

Salon du livre de Montréal

Lancement Les Fleurs du NordLe lancement, au Fanamanga mercredi dernier, a permis de mettre un peu de lumière dans cette journée marquée par les élections américaines et leur résultat désastreux pour les années à venir. Dire que je suis inquiète pour ce qui nous attend sur notre petite planète serait un euphémisme... Enfin...

Cette année, j'ai eu la chance de publier deux livres: Passion Islande chez Hamac, et Les Fleurs du Nord avec Québec Amérique. C'est beaucoup de travail imprimé sur papier, ce qui fait du bien! Je vous invite à venir me dire un petit bonjour pendant mes passages au Salon du livre de Montréal.

Vendredi à 10h à Québec Amérique, stand 260
Vendredi à 14h à Septentrion (Hamac), stand 402

Samedi à 11h à Québec Amérique stand 260
Samedi à 13h30 à Septentrion (Hamac), stand 402

02 novembre 2016

Les Fleurs du Nord - Invitation au lancement

Les Fleurs du NordC'est aujourd'hui que vous retrouverez en librairie Les Fleurs du Nord! Il est magnifique, je suis tellement contente! Le Japon m'a inspiré, tout comme l'avaient fait auparavant Passion Japon, Le pari impossible des Japonaises et Les découvertes de Papille au Japon. Mais c'est la première fois que j'ose écrire une fiction à saveur japonaise. C'est donc à la fois effrayant et excitant!

J'adore la couverture. J'ai la chance d'avoir un éditeur qui respecte beaucoup ses auteurs. J'ai eu plusieurs propositions, mais j'ai eu un coup de foudre pour celle-ci. Déjà, la femme qui y figure raconte une histoire. Dès la première page du livre, vous en apprendrez plus pour elle. Voici le résumé du roman:

Sur une île aux allures japonaises, la famille Kagi gouverne les monts Sounkyô de génération en génération. Dernier héritier du pouvoir du feu, Tatsuké tente de préserver la paix en faisant la guerre. Mais l’amour pour une femme forte, combattante et guérisseuse, venue d’un pays lointain, chamboule son destin. Au fil de trois chroniques, le désir et les combats déchirent la famille Kagi. Combinant romantisme, action et exotisme, le roman présente des femmes qui osent secouer les normes et les grands hommes qui les épaulent. Ruse, magie et savoir sont mis à profit dans un climat évoquant l’univers du manga.

Le lancement aura lieu un peu plus tard, le mercredi 9 novembre, à la nouvelle adresse du Fanamanga, un lieu très prisé de Québec! Vous êtes bien sûr tous les bienvenus, et ne vous gênez pour vous habiller à la japonaise ou en cosplay: j'aime les événements colorés! Au plaisir de vous rencontrer là-bas!

Lancement Les Fleurs du Nord



Finalement, j'en profite pour partager la bande-annonce du roman. Sur la musique de mon amoureux, j'ai utilisé les images de notre dernier séjour au nord du Japon, sur l'île de Hokkaidô. Le parc Daisetsuzan et le mont Kurodaké m'ont beaucoup inspirée pour Les Fleurs du Nord.